Texte intégral : Rapport d´activité du gouvernement

VII) Poursuivre fermement la politique de réforme et élargir l'ouverture sur l'extérieur

Cette année, nous continuerons à mener en profondeur la réforme dans les domaines essentiels et les maillons les plus importants pour réaliser de nouvelles percées.

On poursuivra le réajustement stratégique de la répartition et de la structure de l'économie nationale. Il faudra à cette fin accélérer la transformation en compagnies ou sociétés par actions des grandes entreprises d'Etat, notamment les sociétés mères des entreprises relevant directement de l'autorité centrale, pour diversifier les droits de propriété et raffermir le système de la personne morale. On accélérera la réforme des secteurs en situation de monopole, et fera progresser la réforme des services d'utilité publique, tout en appliquant les mesures assouplissant l'accès au marché et en introduisant des mécanismes de concurrence. Il faudra créer un climat favorisant une concurrence loyale entre les divers régimes de propriété afin d'encourager le développement des économies non publiques.

On approfondira la réforme du prix des produits à base de ressources naturelles et celle des prélèvements destinés à la protection de l'environnement. Il s'agit d'une initiative importante pour les économies d'énergie, la protection de l'environnement et la réalisation du développement durable. On multipliera des expériences pilotes de transactions directes entre les grands consommateurs d'électricité et les usines génératrices. On appliquera un système de tarification de l'électricité et de l'eau en fonction du niveau de consommation par les habitants. On améliorera les mécanismes de fixation du prix de l'électricité produite par les énergies renouvelables et ceux de partage des frais occasionnés par la réalisation et l'entretien des installations en la matière. On améliorera également la politique destinée à la détermination du prix de l'approvisionnement de l'eau à usage agricole. On réformera le régime de la redevance pour le traitement des eaux usées et des ordures. On élargira les essais sur le transfert à titre onéreux des droits d'émission de matières polluantes. Dans toutes ces réformes, nous veillerons à coordonner les intérêts de toutes les parties et ferons en sorte que les moyens de subsistance vitaux des habitants à bas revenus soient toujours assurés.

On poursuivra la réforme financière et fiscale. Il faudra perfectionner le système de finances publiques. Pour augmenter la capacité des gouvernements locaux à fournir des services publics fondamentaux, on améliorera le système des transferts de paiements et accroîtra le volume des transferts de paiements courants. On améliorera le système de gestion financière à l'échelon provincial et aux échelons inférieurs, on améliorera les mécanismes de garantie financière de base à l'échelon du district, et on travaillera à accélérer la réforme plaçant les finances publiques des districts sous la gestion directe de l'autorité provinciale. En vue d'optimiser le système budgétaire pour la valorisation des capitaux d'Etat, les autorités compétentes des instances centrales et locales seront tenues d'élaborer leur projet budgétaire relatif aux fonds gouvernementaux, tandis que le projet budgétaire de fonds de caisse des assurances sociales sera établi à titre d'essai. Il faudra augmenter la transparence de nos budgets. On continuera à mener à bien la transformation de la TVA sur la production en TVA sur la consommation et à faire progresser la réforme de l'impôt sur l'utilisation des ressources naturelles. La tarification des droits destinés au développement urbain et à l'éducation perçus sur les entreprises à capitaux chinois et étrangers et sur les particuliers sera uniformisée.

L'amélioration du système financier est une mesure importante pour faire face au choc de la crise financière internationale. On continuera à perfectionner la gestion des institutions financières dont l'Etat est l'actionnaire principal afin d'améliorer leur gestion et d'augmenter leur capacité à se prémunir contre les risques. On poursuivra la réforme des établissements financiers spécialisés et assurera de façon prudente la transformation des sociétés de gestion des actifs financiers en établissements financiers ordinaires. On mènera en profondeur la réforme des coopératives de crédit rural. On stimulera le développement réglementé des petites et moyennes institutions financières. On développera vigoureusement le marché financier et encouragera l'innovation financière. On poursuivra les expérimentations sur le règlement en renminbi des échanges commerciaux transfrontaliers et développera par étapes les transactions en renminbi hors des frontières. Il faudra promouvoir la mise en place d'un système de garantie pour les dépôts bancaires et accélérer le développement des assurances agricoles.

A partir d'une classification rigoureuse, on poursuivra avec énergie, mais sans précipitation, la réforme des établissements d'intérêt public, réforme consistant à détacher de l'Administration les établissements d'intérêt public, à séparer ces établissements des entreprises qui en dépendent et à séparer l'administration de l'exécution.

Notre réforme est celle à caractère global: elle touche non seulement les systèmes économique et politique, mais aussi tous les autres domaines. Sans la réforme du système politique, il sera impossible de réussir la modernisation du pays et la réforme du système économique. Il nous faudra donc développer la démocratie socialiste et garantir les droits du peuple à participer à l'administration des affaires de l'Etat et de la société, notamment ceux qui ont trait à l'élection, à l'information, à la participation, à l'expression et à la supervision. On étendra le champ d'application de la démocratie aux échelons de base et améliorera la construction d'organisations autonomes et le système d'administration démocratique de base pour favoriser une plus grande participation des masses populaires aux affaires publiques de leur échelon. Dans l'édification d'un Etat de droit, on veillera à perfectionner la légalité et à accorder une plus grande attention à l'élaboration de règlements et lois destinés à réglementer et à contrôler le fonctionnement des pouvoirs publics. Nous moderniserons les méthodes et mécanismes des travaux législatifs du gouvernement et élargira la participation des citoyens à la procédure législative.

Nous élargirons l'ouverture sur l'extérieur afin de nous adapter à l'évolution de la situation internationale et de répondre aux besoins du développement national.

Il faudra assurer un développement régulier du commerce extérieur. Cette année, nous concentrerons nos efforts sur l'expansion du marché, le réajustement des structures et l'équilibre du commerce extérieur. Nous continuerons à pratiquer la stratégie de diversification du marché et de primauté de la qualité, à appliquer avec rigueur toutes les mesures relatives à la détaxation, au crédit et à l'assurance-crédit liés à l'exportation, et à améliorer les services des secteurs tels que la douane, le contrôle de la qualité et la gestion des devises. Tout en consolidant notre place sur les marchés d'exportation traditionnels, nous nous efforcerons de créer de nouveaux marchés à l'étranger. Nous optimiserons la structure de nos exportations, en maintenant à un niveau stable l'exportation des produits provenant d'entreprises à forte intensité de main-d'œuvre, en augmentant l'exportation de produits électromécaniques ou relevant de nouvelles et hautes technologies et en promouvant énergiquement le commerce des services et les prestations de services externalisés. Nous chercherons à forger nos propres marques sur les marchés d'exportation et à créer un réseau de commercialisation, et nous continuerons à restreindre l'exportation des produits dont le processus de production consomme énormément d'énergie et pollue fortement l'environnement et des produits dérivés directement des ressources naturelles. Nous favoriserons la montée en gamme du commerce de sous-traitance. Dans nos efforts destinés à parvenir à un équilibre entre les importations et les exportations, nous veillerons en particulier à augmenter l'importation d'équipements techniques de niveau avancé, de composantes et pièces clés et des produits qui sont très demandés en Chine. Nous continuerons à appliquer les politiques encourageant l'importation et les mesures de facilitation dans ce domaine; en même temps nous exhorterons les pays développés à desserrer les restrictions à l'exportation de leurs produits de nouvelles et hautes technologies.

Il faudra coordonner l'utilisation de capitaux extérieurs et l'investissement des nos capitaux à l'étranger. Pour ce faire, nous veillerons à une meilleure utilisation des capitaux extérieurs, en les orientant plutôt vers la fabrication des produits hauts de gamme, l'industrie de nouvelles et hautes technologies, les services modernes et les industries de nouvelles énergies, d'économies d'énergie et de protection de l'environnement. Nous encouragerons les sociétés multinationales à implanter en Chine leur quartier interrégional ou des établissements multifonctionnels et favoriserons la coopération en matière de R&D entre les entreprises chinoises et étrangères. Nous inciterons les investisseurs étrangers à participer à la réorganisation, à la transformation et à la restructuration par fusion-acquisition de nos entreprises, et nous accélérerons les démarches destinées à établir un système de contrôle sur l'habilité des acquéreurs étrangers. Nous favoriserons en même temps l'introduction de capitaux et de talents étrangers. Nous encouragerons les capitaux extérieurs à s'implanter ou à augmenter leurs investissements dans les régions du Centre et de l'Ouest. Dans le cadre de la stratégie d'expansion des entreprises nationales à l'étranger, nous encouragerons nos industries en mesure de répondre à la demande du marché extérieur à transférer en dehors du pays et de manière ordonnée leurs capacités de production, et les entreprises remplissant les conditions requises à procéder à des fusions-acquisitions extraterritoriales. Nous favoriserons les coopérations mutuellement bénéfiques avec l'étranger dans le domaine de l'exploitation des ressources, et veillerons à l'amélioration de la qualité de la main-d'œuvre envoyée à l'étranger et des travaux réalisés à l'extérieur. Nous continuerons à simplifier les formalités de ratification et accorderons aux entreprises une autonomie réelle concernant leurs investissements hors frontières. Nos entreprises implantées à l'extérieur devront opérer légalement, se prémunir contre les risques éventuels et éviter la concurrence qui nuit à toutes les parties. Elles sont appelées à sauvegarder l'intérêt général et la bonne image de notre pays.

Il faudra approfondir les coopérations bilatérales et multilatérales sur les plans économique et commercial. Nous renforcerons et améliorerons nos relations économiques et commerciales avec les pays développés, renforcerons les coopérations mutuellement avantageuses avec les pays en voie de développement et matérialiserons les huit nouvelles mesures de la coopération réaliste sino-africaine. Nous ferons jouer leur rôle au dialogue de haut niveau économique et aux commissions mixtes sur le commerce. La création des zones de libre échange sera accélérée. Nous participerons activement aux négociations du cycle de Doha et contribuerons de la sorte à parvenir au plus tôt à des résultats plus rationnels et équilibrés. Nous nous opposerons à toutes les formes de protectionnisme et opterons pour un règlement convenable des frictions commerciales.

L'Exposition Universelle de Shanghai ouvrira bientôt ses portes. Nous sommes prêts à intensifier notre coopération avec tous les pays, régions et organisations internationales participant à cette exposition, de façon à en faire une grande manifestation fructueuse, magnifique et impressionnante et une rencontre grandiose en faveur du progrès des civilisations humaines, au profit des innovations scientifiques et technologiques, au bénéfice des échanges et de la coopération entre notre pays et le reste du monde, et en faveur d'un développement en commun.

Emission de CCTV-F

Journal

Les derniers évènements de la vie politique, économique, culturelle et sociale en Chine comme à l´étranger.

Asie Infos

L´Asie Aujourd´hui, c´est un regard complet sur les grands sujets qui agitent le continent, à la fois objectif et replacé dans leur contexte.

24h en Chine

Votre journal quotidien de la Chine d´aujourd´hui.